Saturday, May. 18, 2013

Juventus Stadium: quale nome per il futuro?

Scritto da:

|

6 marzo 2012

|

Categorie:

Juventus Stadium: quale nome per il futuro?

Dimmi come ti chiami, e se proprio non ti dirò chi sei almeno potrò farmi un’idea di quanto guadagni.

Il totonomi è tuttora apertissimo: si va dalla multinazionale delle lattine energetiche Red Bull ai colossi elettronici asiatici LG e Samsung (quest’ultima non nuova in Piemonte, dato l’ingente esborso per la sponsorizzazione di Torino 2006). Praticamente a zero le possibilità di una sponsorizzazione italiana: il colosso bancario Intesa-Sanpaolo sembra essersi tirato indietro, mentre l’ipotesi Alitalia è praticamente tramontata. Se proprio dovrà essere una compagnia aerea, meglio guardare all’estero: Thai Airways, Qatar Airways e Cathay Pacific Airways sembrano avere le credenziali giuste. Sembra invece scongiurata la chimera di un “Conad Stadium”, nome che aveva generato qualche smorfia nella tifoseria juventina e una carrellata (è il caso di dirlo) di sfottò e ironie varie da parte di tutti i tifosi rivali – non a torto, va detto.

Ad oggi, comunque, si tratta di sole illazioni: l’unica certezza è che lo sponsor dello stadio non potrà essere un concorrente di Nike (che è già sponsor tecnico) ed un concorrente del Gruppo Fiat (e ci mancherebbe). Impossibile A metà tra grandi aspettative e pungenti sfottò dei cugini granata, prosegue da parte della dirigenza della Juventus l’affannosa ricerca di uno sponsor che si accolli l’onore e l’onere (si parla di un esborso in tripla cifra) di legare il proprio marchio allo Juventus Stadium, l’impianto bianconero nuovo fiammante inaugurato ai primi di settembre.

infine (lo si deve ripetere per gli inguaribili sentimentali) che lo stadio sia dedicato ad un grande nome della storia juventina (uno a caso, l’Avvocato): il romanticismo non porta denaro.

Dunque lo Juventus Stadium continuerà a chiamarsi Juventus Stadium ancora per un po’. Il tutto per l’orrore dei puristi della lingua latina, che sentono pronunciare il nome del catino bianconero all’inglese, “stèdium”. Teoricamente, l’appellativo dovrebbe essere letto normalmente, “Stadium” appunto, ma non ci sentiamo di fare le pulci ai colleghi che cercano di rendere il prodotto più internazionale e – se volete – esportabile.

Semmai, ci si potrebbe rivolgere alla stessa società bianconera: ma chiamarla Juventus Arena, che era più facile, più originale e suonava pure meglio?

Umberto Mangiardi

Condividi questo articolo

About Author

(5) Commenti

  1. Andrea
    6 marzo 2012 at 08:14

    In realtà "l'affannosa ricerca di uno sponsor" non spetta affatto alla dirigenza bianconera. Si è parlato molto del nome dello stadio, anche in altri momenti e sedi ovviamente, e credo mai si sia detto che la Juve ha venduto il naming right dello stadio alla società di marketing sportivo Sportfive. I ricavi di questo contratto con Sportfive costituiscono tra l'altro un terzo del finanziamento di cui la Juve ha potuto costruire lo stadio. Perciò toccherà a Sportfive decidere nei prossimi anni che nome accollare allo stadio e la Juventus, a parte alcune "regole" decise a contratto, non ha voce in capitolo. Per la questione pronuncia, capisco i puristi del latino, però va detto che si tratta della parola utilizzata nella lingua inglese per dire "stadio", ed è proprio così che lo pronunciano loro! Un problema un po' più antico quindi, diciamo così.

    • michelina tonarelli
      13 marzo 2012 at 07:22

      io ricordo (ho una certa età.........) che a Torino dove c'era lo Stadium (zona Politecnico) tutta la zona di chiamava così e dopo la guerra c'era una sala da ballo, povera e modesta, naturalmente, in corso Duca degli Abruzzi (allora si chiamava Vinzaglio anche in quel tratto) angolo Corso Einaudi (allora si chiamava Peschiera)e nessuno si sarebbe mai sognato di chiamarlo "Stedium", che fa pure ridere. E perchè allora con chiamarlo alla francese "Stadiom"?? Spero Stedium non prenda piede, trovo che è come "mass media" che viene spesso pronunciato "mass midia" anche da persone di insospettabile cultura!

      • mole24
        13 marzo 2012 at 09:05

        http://www.mole24.it/2011/10/05/i-4-stadi-di-torino/

      • Massimo
        28 aprile 2012 at 19:52

        Per esser precisi, "mass media" è espressione inglese. La parola "medium, media" è latina, ma nell'accezione di "mezzi di comunicazione" e, specialmente, "di massa", è di derivazione inglese. "Mass media" va pronunciato all'inglese. Similmente, se mi riferisco ad un "medium" (per es. chi sostiene di mettersi in contatto con gli spiriti), la pronuncia è certamente latina. Del resto, noi diciamo Levi's all'italiana, mentre si dovrebbe dire "livais". Se si chiedono dei "levis" in un negozio americano, nessuno ci capirà.

        • paolodevivo
          9 ottobre 2012 at 15:28

          Juventus deriva dal latino come pure stadium non vedo perché dirlo all'inglese ( inoltre mi domando se gli inglesi non ridano di questa cosa) quanto al rendere la parola internazionale mi sembra assurdo, nei tribunali inglesi o americani, tantissime parole derivano dal latino e nessun avvocato giudice o addetto ai lavori si sognerebbe di pronunciare simili regole o leggi in inglese. Quanto ai Levi's si dice proprio Levi's e non levais essendo levi un nome proprio per giunta non di origine americana ma di origine ebrea. L'idea di inglesizzare ogni parola è davvero ridicolo

Lascia un commento

Lascia un Commento

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

È possibile utilizzare questi tag ed attributi XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>